| |
|
Traducerea - Engleză-Italiană - We would like to put together the results 15th March 2004Status actual Traducerea
Categorie Cuvânt - Ştiri/Afaceri curente | We would like to put together the results 15th March 2004 | | Limba sursă: Engleză Tradus de houtari
We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible |
|
| Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004 | TraducereaItaliană Tradus de Chloe | Limba ţintă: Italiană
Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile. | Observaţii despre traducere | "mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare). |
|
Validat sau editat ultima dată de către apple - 2 Aprilie 2007 21:55
Ultimele mesaje | | | | | 1 Aprilie 2007 17:23 | | appleNumărul mesajelor scrise: 972 | Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi? | | | 2 Aprilie 2007 16:11 | | ChloeNumărul mesajelor scrise: 27 | Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.
| | | 2 Aprilie 2007 16:13 | | nava91Numărul mesajelor scrise: 1268 | Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE... | | | 2 Aprilie 2007 16:24 | | ChloeNumărul mesajelor scrise: 27 | Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice? | | | 2 Aprilie 2007 16:30 | | | per què no?
Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile. | | | 2 Aprilie 2007 16:40 | | nava91Numărul mesajelor scrise: 1268 | Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però... | | | 2 Aprilie 2007 17:01 | | | ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.
|
|
| |
|