Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Italiană - We would like to put together the results 15th March 2004

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăEnglezăItaliană

Categorie Cuvânt - Ştiri/Afaceri curente

Titlu
We would like to put together the results 15th March 2004
Text
Înscris de margaba
Limba sursă: Engleză Tradus de houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

Titlu
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
Traducerea
Italiană

Tradus de Chloe
Limba ţintă: Italiană

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
Observaţii despre traducere
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
Validat sau editat ultima dată de către apple - 2 Aprilie 2007 21:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Aprilie 2007 17:23

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 Aprilie 2007 16:11

Chloe
Numărul mesajelor scrise: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 Aprilie 2007 16:13

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 Aprilie 2007 16:24

Chloe
Numărul mesajelor scrise: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 Aprilie 2007 16:30

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 Aprilie 2007 16:40

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 Aprilie 2007 17:01

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.