Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Italiano - We would like to put together the results 15th March 2004

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FinlandêsInglêsItaliano

Categoria Palavra - Notícias / Actualidades

Título
We would like to put together the results 15th March 2004
Texto
Enviado por margaba
Língua de origem: Inglês Traduzido por houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

Título
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
Tradução
Italiano

Traduzido por Chloe
Língua alvo: Italiano

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
Notas sobre a tradução
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
Última validação ou edição por apple - 2 Abril 2007 21:55





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Abril 2007 17:23

apple
Número de mensagens: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 Abril 2007 16:11

Chloe
Número de mensagens: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 Abril 2007 16:13

nava91
Número de mensagens: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 Abril 2007 16:24

Chloe
Número de mensagens: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 Abril 2007 16:30

pirulito
Número de mensagens: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 Abril 2007 16:40

nava91
Número de mensagens: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 Abril 2007 17:01

pirulito
Número de mensagens: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.