Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Portugisiska - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaPortugisiska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Text
Tillagd av SuSilva
Källspråk: Turkiska

hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Anmärkningar avseende översättningen
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"

Titel
Eu desejo-te...
Översättning
Portugisiska

Översatt av Sweet Dreams
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Anmärkningar avseende översättningen
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".

* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 28 Januari 2008 18:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Januari 2008 18:36

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind

Could you give me a bridge? (34 points)

CC: smy

20 Januari 2008 10:51

smy
Antal inlägg: 2481
No, I don't mind , here is the bridge:

"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"