Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-포르투갈어 - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어포르투갈어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
본문
SuSilva에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
이 번역물에 관한 주의사항
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"

제목
Eu desejo-te...
번역
포르투갈어

Sweet Dreams에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
이 번역물에 관한 주의사항
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".

* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 28일 18:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 19일 18:36

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind

Could you give me a bridge? (34 points)

CC: smy

2008년 1월 20일 10:51

smy
게시물 갯수: 2481
No, I don't mind , here is the bridge:

"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"