번역 - 터키어-포르투갈어 - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사고들 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | hayata basarilar; umarim herse harika olacak... | | 원문 언어: 터키어
hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle | | düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy) "hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele" |
|
| | | 번역될 언어: 포르투갈어
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor. | | Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 19일 18:36 | | | Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC: smy | | | 2008년 1월 20일 10:51 | | smy게시물 갯수: 2481 | No, I don't mind , here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"
|
|
|