Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Portugalų - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Tekstas
Pateikta
SuSilva
Originalo kalba: Turkų
hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Pastabos apie vertimą
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"
Pavadinimas
Eu desejo-te...
Vertimas
Portugalų
Išvertė
Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Pastabos apie vertimą
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Validated by
Sweet Dreams
- 28 sausis 2008 18:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 sausis 2008 18:36
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC:
smy
20 sausis 2008 10:51
smy
Žinučių kiekis: 2481
No, I don't mind
, here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"