Tercüme - Türkçe-Portekizce - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | hayata basarilar; umarim herse harika olacak... | | Kaynak dil: Türkçe
hayatta baÅŸarılar; umarım herÅŸey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle | Çeviriyle ilgili açıklamalar | düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy) "hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele" |
|
| | | Hedef dil: Portekizce
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy |
|
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 28 Ocak 2008 18:26
Son Gönderilen | | | | | 19 Ocak 2008 18:36 | | | Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC: smy | | | 20 Ocak 2008 10:51 | | smyMesaj Sayısı: 2481 | No, I don't mind , here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"
|
|
|