Vertaling - Turks-Portugees - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Gedachten Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | hayata basarilar; umarim herse harika olacak... | | Uitgangs-taal: Turks
hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle | Details voor de vertaling | düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy) "hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele" |
|
| | | Doel-taal: Portugees
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor. | Details voor de vertaling | Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 28 januari 2008 18:26
Laatste bericht | | | | | 19 januari 2008 18:36 | | | Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC: smy | | | 20 januari 2008 10:51 | | smyAantal berichten: 2481 | No, I don't mind , here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"
|
|
|