Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Portugees - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksPortugees

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Tekst
Opgestuurd door SuSilva
Uitgangs-taal: Turks

hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Details voor de vertaling
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"

Titel
Eu desejo-te...
Vertaling
Portugees

Vertaald door Sweet Dreams
Doel-taal: Portugees

Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Details voor de vertaling
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".

* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 28 januari 2008 18:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 januari 2008 18:36

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind

Could you give me a bridge? (34 points)

CC: smy

20 januari 2008 10:51

smy
Aantal berichten: 2481
No, I don't mind , here is the bridge:

"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"