Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Portugali - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Teksti
Lähettäjä
SuSilva
Alkuperäinen kieli: Turkki
hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Huomioita käännöksestä
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"
Otsikko
Eu desejo-te...
Käännös
Portugali
Kääntäjä
Sweet Dreams
Kohdekieli: Portugali
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Huomioita käännöksestä
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Sweet Dreams
- 28 Tammikuu 2008 18:26
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Tammikuu 2008 18:36
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC:
smy
20 Tammikuu 2008 10:51
smy
Viestien lukumäärä: 2481
No, I don't mind
, here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"