Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από SuSilva
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"

τίτλος
Eu desejo-te...
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".

* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sweet Dreams - 28 Ιανουάριος 2008 18:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιανουάριος 2008 18:36

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind

Could you give me a bridge? (34 points)

CC: smy

20 Ιανουάριος 2008 10:51

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
No, I don't mind , here is the bridge:

"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"