Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ポルトガル語 - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ポルトガル語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
テキスト
SuSilva様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
翻訳についてのコメント
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"

タイトル
Eu desejo-te...
翻訳
ポルトガル語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
翻訳についてのコメント
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".

* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2008年 1月 28日 18:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 19日 18:36

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind

Could you give me a bridge? (34 points)

CC: smy

2008年 1月 20日 10:51

smy
投稿数: 2481
No, I don't mind , here is the bridge:

"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"