Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Portugiesisch - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Text
Übermittelt von
SuSilva
Herkunftssprache: Türkisch
hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Bemerkungen zur Übersetzung
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"
Titel
Eu desejo-te...
Übersetzung
Portugiesisch
Übersetzt von
Sweet Dreams
Zielsprache: Portugiesisch
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Bemerkungen zur Übersetzung
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Sweet Dreams
- 28 Januar 2008 18:26
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
19 Januar 2008 18:36
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC:
smy
20 Januar 2008 10:51
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
No, I don't mind
, here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"