Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Portugalski - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Tekst
Poslao
SuSilva
Izvorni jezik: Turski
hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Primjedbe o prijevodu
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"
Naslov
Eu desejo-te...
Prevođenje
Portugalski
Preveo
Sweet Dreams
Ciljni jezik: Portugalski
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Primjedbe o prijevodu
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 28 siječanj 2008 18:26
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 siječanj 2008 18:36
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC:
smy
20 siječanj 2008 10:51
smy
Broj poruka: 2481
No, I don't mind
, here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"