Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Portugala - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaPortugala

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Teksto
Submetigx per SuSilva
Font-lingvo: Turka

hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Rimarkoj pri la traduko
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"

Titolo
Eu desejo-te...
Traduko
Portugala

Tradukita per Sweet Dreams
Cel-lingvo: Portugala

Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Rimarkoj pri la traduko
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".

* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 28 Januaro 2008 18:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Januaro 2008 18:36

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind

Could you give me a bridge? (34 points)

CC: smy

20 Januaro 2008 10:51

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
No, I don't mind , here is the bridge:

"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"