Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Португальский - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Tекст
Добавлено
SuSilva
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Комментарии для переводчика
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"
Статус
Eu desejo-te...
Перевод
Португальский
Перевод сделан
Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Португальский
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Комментарии для переводчика
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Последнее изменение было внесено пользователем
Sweet Dreams
- 28 Январь 2008 18:26
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Январь 2008 18:36
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC:
smy
20 Январь 2008 10:51
smy
Кол-во сообщений: 2481
No, I don't mind
, here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"