Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Португалски - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Текст
Предоставено от
SuSilva
Език, от който се превежда: Турски
hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Забележки за превода
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"
Заглавие
Eu desejo-te...
Превод
Португалски
Преведено от
Sweet Dreams
Желан език: Португалски
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Забележки за превода
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
За последен път се одобри от
Sweet Dreams
- 28 Януари 2008 18:26
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Януари 2008 18:36
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC:
smy
20 Януари 2008 10:51
smy
Общо мнения: 2481
No, I don't mind
, here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"