Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Engelska - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Titel
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Text
Tillagd av
bertha
Källspråk: Spanska
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
Titel
I send you a cordial invitation to eat or...
Översättning
Engelska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
Senast granskad eller redigerad av
samanthalee
- 29 Maj 2007 14:17
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Maj 2007 14:45
irini
Antal inlägg: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 Maj 2007 15:03
samanthalee
Antal inlägg: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 Maj 2007 14:58
apple
Antal inlägg: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).