Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing
Kichwa
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
bertha
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
Kichwa
I send you a cordial invitation to eat or...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
samanthalee
- 29 Mei 2007 14:17
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
29 Mei 2007 14:45
irini
Idadi ya ujumbe: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 Mei 2007 15:03
samanthalee
Idadi ya ujumbe: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 Mei 2007 14:58
apple
Idadi ya ujumbe: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).