ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-英語 - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
テキスト
bertha
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
タイトル
I send you a cordial invitation to eat or...
翻訳
英語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
最終承認・編集者
samanthalee
- 2007年 5月 29日 14:17
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 29日 14:45
irini
投稿数: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
2007年 5月 29日 15:03
samanthalee
投稿数: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
2007年 5月 30日 14:58
apple
投稿数: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).