Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Titull
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Tekst
Prezantuar nga
bertha
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
Titull
I send you a cordial invitation to eat or...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Anglisht
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
samanthalee
- 29 Maj 2007 14:17
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Maj 2007 14:45
irini
Numri i postimeve: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 Maj 2007 15:03
samanthalee
Numri i postimeve: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 Maj 2007 14:58
apple
Numri i postimeve: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).