خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
عنوان
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
متن
bertha
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
عنوان
I send you a cordial invitation to eat or...
ترجمه
انگلیسی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
samanthalee
- 29 می 2007 14:17
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 می 2007 14:45
irini
تعداد پیامها: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 می 2007 15:03
samanthalee
تعداد پیامها: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 می 2007 14:58
apple
تعداد پیامها: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).