Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
τίτλος
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
bertha
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
τίτλος
I send you a cordial invitation to eat or...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
samanthalee
- 29 Μάϊ 2007 14:17
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Μάϊ 2007 14:45
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 Μάϊ 2007 15:03
samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 Μάϊ 2007 14:58
apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).