Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Engleski - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje
Naslov
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Tekst
Poslao
bertha
Izvorni jezik: Španjolski
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
Naslov
I send you a cordial invitation to eat or...
Prevođenje
Engleski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
Posljednji potvrdio i uredio
samanthalee
- 29 svibanj 2007 14:17
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 svibanj 2007 14:45
irini
Broj poruka: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 svibanj 2007 15:03
samanthalee
Broj poruka: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 svibanj 2007 14:58
apple
Broj poruka: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).