Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Engelsk - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Tekst
Skrevet av
bertha
Kildespråk: Spansk
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
Tittel
I send you a cordial invitation to eat or...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
Senest vurdert og redigert av
samanthalee
- 29 Mai 2007 14:17
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Mai 2007 14:45
irini
Antall Innlegg: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 Mai 2007 15:03
samanthalee
Antall Innlegg: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 Mai 2007 14:58
apple
Antall Innlegg: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).