Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
Título
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Texto
Enviado por
bertha
Língua de origem: Espanhol
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
Título
I send you a cordial invitation to eat or...
Tradução
Inglês
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Inglês
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
Última validação ou edição por
samanthalee
- 29 Maio 2007 14:17
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Maio 2007 14:45
irini
Número de mensagens: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 Maio 2007 15:03
samanthalee
Número de mensagens: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 Maio 2007 14:58
apple
Número de mensagens: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).