Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Inglés - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Escritura libre
Título
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Texto
Propuesto por
bertha
Idioma de origen: Español
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
Título
I send you a cordial invitation to eat or...
Traducción
Inglés
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Inglés
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
Última validación o corrección por
samanthalee
- 29 Mayo 2007 14:17
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Mayo 2007 14:45
irini
Cantidad de envíos: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 Mayo 2007 15:03
samanthalee
Cantidad de envíos: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 Mayo 2007 14:58
apple
Cantidad de envíos: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).