Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Anglais - Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
Te extiendo una invitacion cordial a comer o...
Texte
Proposé par
bertha
Langue de départ: Espagnol
Te extiendo una invitacion cordial a comer o cenar. Yo cocinare. Si gustas, llamame.
Titre
I send you a cordial invitation to eat or...
Traduction
Anglais
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais
I send you a warm invitation to eat or to dine. I will cook. Please, call me.
Dernière édition ou validation par
samanthalee
- 29 Mai 2007 14:17
Derniers messages
Auteur
Message
29 Mai 2007 14:45
irini
Nombre de messages: 849
"to eat or to dine" means lunch or dinner?
29 Mai 2007 15:03
samanthalee
Nombre de messages: 235
That's what I'll like to know. Does "a comer o cenar" refers to "either lunch or dinner"?
30 Mai 2007 14:58
apple
Nombre de messages: 972
Comer in Spanish means both "to eat" and "to have lunch", but since at dinner too one is supposed to eat...it's lunch here.
"Si gustas" is not just please, literally is "if you like" (the idea).