Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Italienska - conforme conversado telefonicamente ficamos a...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaItalienska

Kategori Brev/E-post

Titel
conforme conversado telefonicamente ficamos a...
Text
Tillagd av rute coelho
Källspråk: Portugisiska

conforme conversado telefonicamente ficamos a aguardar que a nossa mercadoria fique pronta esta sexta feira dia 08.
Entretanto, necessitamos que nos enviem o packing list para poder obter cotação de transporte aqui em Portugal.

Titel
Come da conversazione telefonica restiamo..
Översättning
Italienska

Översatt av chiara85
Språket som det ska översättas till: Italienska

Come da conversazione telefonica rimaniamo d'accordo che la nostra merce sia pronta per questo venerdì 08.
Nel frattempo abbiamo bisogno che ci invii la packing list per ottenere il permesso di trasporto qui in Portogallo.
Senast granskad eller redigerad av Ricciodimare - 27 Juli 2007 12:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Juni 2007 07:19

Xini
Antal inlägg: 1655
Ciao, è regola che le alternative di traduzione vadano infilate nel campo apposito (Note sulla traduzione). Nel campo principale di traduzione deve esserci solamente la traduzione principale/migliore. Puoi modificare per favore?

Buon lavoro, salutami Mantova

3 Juli 2007 01:14

guilon
Antal inlägg: 1549
I don't think these two sentences mean the same thing in both languages:

-ficamos a aguardar(to wait)...
rimaniamo d'accordo...

-obter cotação(estimated cost)...
ottenere il permesso...

they mean completely different things in Italian, don't they?

+ "enviem" is plural in Portuguese

3 Juli 2007 07:11

Xini
Antal inlägg: 1655
Thank you so much.

Chiara, puoi verificare per favore?

Grazie.

19 Juli 2007 23:01

manoliver
Antal inlägg: 33
cotação de transporte is not permesso di transporto.
cotação means get the price of