Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Italià - conforme conversado telefonicamente ficamos a...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsItalià

Categoria Carta / E-mail

Títol
conforme conversado telefonicamente ficamos a...
Text
Enviat per rute coelho
Idioma orígen: Portuguès

conforme conversado telefonicamente ficamos a aguardar que a nossa mercadoria fique pronta esta sexta feira dia 08.
Entretanto, necessitamos que nos enviem o packing list para poder obter cotação de transporte aqui em Portugal.

Títol
Come da conversazione telefonica restiamo..
Traducció
Italià

Traduït per chiara85
Idioma destí: Italià

Come da conversazione telefonica rimaniamo d'accordo che la nostra merce sia pronta per questo venerdì 08.
Nel frattempo abbiamo bisogno che ci invii la packing list per ottenere il permesso di trasporto qui in Portogallo.
Darrera validació o edició per Ricciodimare - 27 Juliol 2007 12:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Juny 2007 07:19

Xini
Nombre de missatges: 1655
Ciao, è regola che le alternative di traduzione vadano infilate nel campo apposito (Note sulla traduzione). Nel campo principale di traduzione deve esserci solamente la traduzione principale/migliore. Puoi modificare per favore?

Buon lavoro, salutami Mantova

3 Juliol 2007 01:14

guilon
Nombre de missatges: 1549
I don't think these two sentences mean the same thing in both languages:

-ficamos a aguardar(to wait)...
rimaniamo d'accordo...

-obter cotação(estimated cost)...
ottenere il permesso...

they mean completely different things in Italian, don't they?

+ "enviem" is plural in Portuguese

3 Juliol 2007 07:11

Xini
Nombre de missatges: 1655
Thank you so much.

Chiara, puoi verificare per favore?

Grazie.

19 Juliol 2007 23:01

manoliver
Nombre de missatges: 33
cotação de transporte is not permesso di transporto.
cotação means get the price of