Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Italų - conforme conversado telefonicamente ficamos a...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųItalų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
conforme conversado telefonicamente ficamos a...
Tekstas
Pateikta rute coelho
Originalo kalba: Portugalų

conforme conversado telefonicamente ficamos a aguardar que a nossa mercadoria fique pronta esta sexta feira dia 08.
Entretanto, necessitamos que nos enviem o packing list para poder obter cotação de transporte aqui em Portugal.

Pavadinimas
Come da conversazione telefonica restiamo..
Vertimas
Italų

Išvertė chiara85
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Come da conversazione telefonica rimaniamo d'accordo che la nostra merce sia pronta per questo venerdì 08.
Nel frattempo abbiamo bisogno che ci invii la packing list per ottenere il permesso di trasporto qui in Portogallo.
Validated by Ricciodimare - 27 liepa 2007 12:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 birželis 2007 07:19

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Ciao, è regola che le alternative di traduzione vadano infilate nel campo apposito (Note sulla traduzione). Nel campo principale di traduzione deve esserci solamente la traduzione principale/migliore. Puoi modificare per favore?

Buon lavoro, salutami Mantova

3 liepa 2007 01:14

guilon
Žinučių kiekis: 1549
I don't think these two sentences mean the same thing in both languages:

-ficamos a aguardar(to wait)...
rimaniamo d'accordo...

-obter cotação(estimated cost)...
ottenere il permesso...

they mean completely different things in Italian, don't they?

+ "enviem" is plural in Portuguese

3 liepa 2007 07:11

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Thank you so much.

Chiara, puoi verificare per favore?

Grazie.

19 liepa 2007 23:01

manoliver
Žinučių kiekis: 33
cotação de transporte is not permesso di transporto.
cotação means get the price of