Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-इतालियन - conforme conversado telefonicamente ficamos a...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीइतालियन

Category Letter / Email

शीर्षक
conforme conversado telefonicamente ficamos a...
हरफ
rute coelhoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

conforme conversado telefonicamente ficamos a aguardar que a nossa mercadoria fique pronta esta sexta feira dia 08.
Entretanto, necessitamos que nos enviem o packing list para poder obter cotação de transporte aqui em Portugal.

शीर्षक
Come da conversazione telefonica restiamo..
अनुबाद
इतालियन

chiara85द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Come da conversazione telefonica rimaniamo d'accordo che la nostra merce sia pronta per questo venerdì 08.
Nel frattempo abbiamo bisogno che ci invii la packing list per ottenere il permesso di trasporto qui in Portogallo.
Validated by Ricciodimare - 2007年 जुलाई 27日 12:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुन 12日 07:19

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Ciao, è regola che le alternative di traduzione vadano infilate nel campo apposito (Note sulla traduzione). Nel campo principale di traduzione deve esserci solamente la traduzione principale/migliore. Puoi modificare per favore?

Buon lavoro, salutami Mantova

2007年 जुलाई 3日 01:14

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
I don't think these two sentences mean the same thing in both languages:

-ficamos a aguardar(to wait)...
rimaniamo d'accordo...

-obter cotação(estimated cost)...
ottenere il permesso...

they mean completely different things in Italian, don't they?

+ "enviem" is plural in Portuguese

2007年 जुलाई 3日 07:11

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Thank you so much.

Chiara, puoi verificare per favore?

Grazie.

2007年 जुलाई 19日 23:01

manoliver
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
cotação de transporte is not permesso di transporto.
cotação means get the price of