Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Italiană - conforme conversado telefonicamente ficamos a...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăItaliană

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
conforme conversado telefonicamente ficamos a...
Text
Înscris de rute coelho
Limba sursă: Portugheză

conforme conversado telefonicamente ficamos a aguardar que a nossa mercadoria fique pronta esta sexta feira dia 08.
Entretanto, necessitamos que nos enviem o packing list para poder obter cotação de transporte aqui em Portugal.

Titlu
Come da conversazione telefonica restiamo..
Traducerea
Italiană

Tradus de chiara85
Limba ţintă: Italiană

Come da conversazione telefonica rimaniamo d'accordo che la nostra merce sia pronta per questo venerdì 08.
Nel frattempo abbiamo bisogno che ci invii la packing list per ottenere il permesso di trasporto qui in Portogallo.
Validat sau editat ultima dată de către Ricciodimare - 27 Iulie 2007 12:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Iunie 2007 07:19

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Ciao, è regola che le alternative di traduzione vadano infilate nel campo apposito (Note sulla traduzione). Nel campo principale di traduzione deve esserci solamente la traduzione principale/migliore. Puoi modificare per favore?

Buon lavoro, salutami Mantova

3 Iulie 2007 01:14

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
I don't think these two sentences mean the same thing in both languages:

-ficamos a aguardar(to wait)...
rimaniamo d'accordo...

-obter cotação(estimated cost)...
ottenere il permesso...

they mean completely different things in Italian, don't they?

+ "enviem" is plural in Portuguese

3 Iulie 2007 07:11

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Thank you so much.

Chiara, puoi verificare per favore?

Grazie.

19 Iulie 2007 23:01

manoliver
Numărul mesajelor scrise: 33
cotação de transporte is not permesso di transporto.
cotação means get the price of