Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-이탈리아어 - conforme conversado telefonicamente ficamos a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어이탈리아어

분류 편지 / 이메일

제목
conforme conversado telefonicamente ficamos a...
본문
rute coelho에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

conforme conversado telefonicamente ficamos a aguardar que a nossa mercadoria fique pronta esta sexta feira dia 08.
Entretanto, necessitamos que nos enviem o packing list para poder obter cotação de transporte aqui em Portugal.

제목
Come da conversazione telefonica restiamo..
번역
이탈리아어

chiara85에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Come da conversazione telefonica rimaniamo d'accordo che la nostra merce sia pronta per questo venerdì 08.
Nel frattempo abbiamo bisogno che ci invii la packing list per ottenere il permesso di trasporto qui in Portogallo.
Ricciodimare에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 27일 12:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 12일 07:19

Xini
게시물 갯수: 1655
Ciao, è regola che le alternative di traduzione vadano infilate nel campo apposito (Note sulla traduzione). Nel campo principale di traduzione deve esserci solamente la traduzione principale/migliore. Puoi modificare per favore?

Buon lavoro, salutami Mantova

2007년 7월 3일 01:14

guilon
게시물 갯수: 1549
I don't think these two sentences mean the same thing in both languages:

-ficamos a aguardar(to wait)...
rimaniamo d'accordo...

-obter cotação(estimated cost)...
ottenere il permesso...

they mean completely different things in Italian, don't they?

+ "enviem" is plural in Portuguese

2007년 7월 3일 07:11

Xini
게시물 갯수: 1655
Thank you so much.

Chiara, puoi verificare per favore?

Grazie.

2007년 7월 19일 23:01

manoliver
게시물 갯수: 33
cotação de transporte is not permesso di transporto.
cotação means get the price of