Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-איטלקית - conforme conversado telefonicamente ficamos a...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
conforme conversado telefonicamente ficamos a...
טקסט
נשלח על ידי rute coelho
שפת המקור: פורטוגזית

conforme conversado telefonicamente ficamos a aguardar que a nossa mercadoria fique pronta esta sexta feira dia 08.
Entretanto, necessitamos que nos enviem o packing list para poder obter cotação de transporte aqui em Portugal.

שם
Come da conversazione telefonica restiamo..
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי chiara85
שפת המטרה: איטלקית

Come da conversazione telefonica rimaniamo d'accordo che la nostra merce sia pronta per questo venerdì 08.
Nel frattempo abbiamo bisogno che ci invii la packing list per ottenere il permesso di trasporto qui in Portogallo.
אושר לאחרונה ע"י Ricciodimare - 27 יולי 2007 12:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 יוני 2007 07:19

Xini
מספר הודעות: 1655
Ciao, è regola che le alternative di traduzione vadano infilate nel campo apposito (Note sulla traduzione). Nel campo principale di traduzione deve esserci solamente la traduzione principale/migliore. Puoi modificare per favore?

Buon lavoro, salutami Mantova

3 יולי 2007 01:14

guilon
מספר הודעות: 1549
I don't think these two sentences mean the same thing in both languages:

-ficamos a aguardar(to wait)...
rimaniamo d'accordo...

-obter cotação(estimated cost)...
ottenere il permesso...

they mean completely different things in Italian, don't they?

+ "enviem" is plural in Portuguese

3 יולי 2007 07:11

Xini
מספר הודעות: 1655
Thank you so much.

Chiara, puoi verificare per favore?

Grazie.

19 יולי 2007 23:01

manoliver
מספר הודעות: 33
cotação de transporte is not permesso di transporto.
cotação means get the price of