Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -إيطاليّ - conforme conversado telefonicamente ficamos a...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ إيطاليّ

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
conforme conversado telefonicamente ficamos a...
نص
إقترحت من طرف rute coelho
لغة مصدر: برتغاليّ

conforme conversado telefonicamente ficamos a aguardar que a nossa mercadoria fique pronta esta sexta feira dia 08.
Entretanto, necessitamos que nos enviem o packing list para poder obter cotação de transporte aqui em Portugal.

عنوان
Come da conversazione telefonica restiamo..
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف chiara85
لغة الهدف: إيطاليّ

Come da conversazione telefonica rimaniamo d'accordo che la nostra merce sia pronta per questo venerdì 08.
Nel frattempo abbiamo bisogno che ci invii la packing list per ottenere il permesso di trasporto qui in Portogallo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Ricciodimare - 27 تموز 2007 12:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 ايار 2007 07:19

Xini
عدد الرسائل: 1655
Ciao, è regola che le alternative di traduzione vadano infilate nel campo apposito (Note sulla traduzione). Nel campo principale di traduzione deve esserci solamente la traduzione principale/migliore. Puoi modificare per favore?

Buon lavoro, salutami Mantova

3 تموز 2007 01:14

guilon
عدد الرسائل: 1549
I don't think these two sentences mean the same thing in both languages:

-ficamos a aguardar(to wait)...
rimaniamo d'accordo...

-obter cotação(estimated cost)...
ottenere il permesso...

they mean completely different things in Italian, don't they?

+ "enviem" is plural in Portuguese

3 تموز 2007 07:11

Xini
عدد الرسائل: 1655
Thank you so much.

Chiara, puoi verificare per favore?

Grazie.

19 تموز 2007 23:01

manoliver
عدد الرسائل: 33
cotação de transporte is not permesso di transporto.
cotação means get the price of