Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Japanska-Engelska - Nanji no arubeki sugata ni modore!
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Text
Tillagd av
taniele
Källspråk: Japanska
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Anmärkningar avseende översättningen
Um menino disse a uma menina.
Titel
"Nanji Arubeki Animodore"
Översättning
Engelska
Översatt av
IanMegill2
Språket som det ska översättas till: Engelska
Return to your original form!
Anmärkningar avseende översättningen
Literally
Return to the appearance you should be!
And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 24 September 2007 21:12
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 September 2007 01:37
IanMegill2
Antal inlägg: 1671
KKMD
kindly mentioned in the notes to the
Japanese text
, that
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"
If so, the meaning of the above text becomes
Return to the form that you should have!
or
Return to your original form!
You'll notice the
Animodore
in the source text submitted by
taniele
is actually a slice of
sugatA NI MODORE!
Funny!
CC:
kafetzou
24 September 2007 02:29
IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!
CC:
kafetzou