Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Japonés-Inglés - Nanji no arubeki sugata ni modore!
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Texto
Propuesto por
taniele
Idioma de origen: Japonés
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Nota acerca de la traducción
Um menino disse a uma menina.
Título
"Nanji Arubeki Animodore"
Traducción
Inglés
Traducido por
IanMegill2
Idioma de destino: Inglés
Return to your original form!
Nota acerca de la traducción
Literally
Return to the appearance you should be!
And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
Última validación o corrección por
kafetzou
- 24 Septiembre 2007 21:12
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Septiembre 2007 01:37
IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
KKMD
kindly mentioned in the notes to the
Japanese text
, that
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"
If so, the meaning of the above text becomes
Return to the form that you should have!
or
Return to your original form!
You'll notice the
Animodore
in the source text submitted by
taniele
is actually a slice of
sugatA NI MODORE!
Funny!
CC:
kafetzou
24 Septiembre 2007 02:29
IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!
CC:
kafetzou