Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Japanskt-Enskt - Nanji no arubeki sugata ni modore!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Tekstur
Framborið av
taniele
Uppruna mál: Japanskt
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Viðmerking um umsetingina
Um menino disse a uma menina.
Heiti
"Nanji Arubeki Animodore"
Umseting
Enskt
Umsett av
IanMegill2
Ynskt mál: Enskt
Return to your original form!
Viðmerking um umsetingina
Literally
Return to the appearance you should be!
And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
Góðkent av
kafetzou
- 24 September 2007 21:12
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
24 September 2007 01:37
IanMegill2
Tal av boðum: 1671
KKMD
kindly mentioned in the notes to the
Japanese text
, that
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"
If so, the meaning of the above text becomes
Return to the form that you should have!
or
Return to your original form!
You'll notice the
Animodore
in the source text submitted by
taniele
is actually a slice of
sugatA NI MODORE!
Funny!
CC:
kafetzou
24 September 2007 02:29
IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!
CC:
kafetzou