Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Giapponese-Inglese - Nanji no arubeki sugata ni modore!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Testo
Aggiunto da
taniele
Lingua originale: Giapponese
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Note sulla traduzione
Um menino disse a uma menina.
Titolo
"Nanji Arubeki Animodore"
Traduzione
Inglese
Tradotto da
IanMegill2
Lingua di destinazione: Inglese
Return to your original form!
Note sulla traduzione
Literally
Return to the appearance you should be!
And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 24 Settembre 2007 21:12
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Settembre 2007 01:37
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
KKMD
kindly mentioned in the notes to the
Japanese text
, that
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"
If so, the meaning of the above text becomes
Return to the form that you should have!
or
Return to your original form!
You'll notice the
Animodore
in the source text submitted by
taniele
is actually a slice of
sugatA NI MODORE!
Funny!
CC:
kafetzou
24 Settembre 2007 02:29
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!
CC:
kafetzou