Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Japanisch-Englisch - Nanji no arubeki sugata ni modore!
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Text
Übermittelt von
taniele
Herkunftssprache: Japanisch
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Bemerkungen zur Übersetzung
Um menino disse a uma menina.
Titel
"Nanji Arubeki Animodore"
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
IanMegill2
Zielsprache: Englisch
Return to your original form!
Bemerkungen zur Übersetzung
Literally
Return to the appearance you should be!
And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
kafetzou
- 24 September 2007 21:12
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
24 September 2007 01:37
IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
KKMD
kindly mentioned in the notes to the
Japanese text
, that
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"
If so, the meaning of the above text becomes
Return to the form that you should have!
or
Return to your original form!
You'll notice the
Animodore
in the source text submitted by
taniele
is actually a slice of
sugatA NI MODORE!
Funny!
CC:
kafetzou
24 September 2007 02:29
IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!
CC:
kafetzou