Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Japonais-Anglais - Nanji no arubeki sugata ni modore!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Texte
Proposé par
taniele
Langue de départ: Japonais
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Commentaires pour la traduction
Um menino disse a uma menina.
Titre
"Nanji Arubeki Animodore"
Traduction
Anglais
Traduit par
IanMegill2
Langue d'arrivée: Anglais
Return to your original form!
Commentaires pour la traduction
Literally
Return to the appearance you should be!
And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 24 Septembre 2007 21:12
Derniers messages
Auteur
Message
24 Septembre 2007 01:37
IanMegill2
Nombre de messages: 1671
KKMD
kindly mentioned in the notes to the
Japanese text
, that
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"
If so, the meaning of the above text becomes
Return to the form that you should have!
or
Return to your original form!
You'll notice the
Animodore
in the source text submitted by
taniele
is actually a slice of
sugatA NI MODORE!
Funny!
CC:
kafetzou
24 Septembre 2007 02:29
IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!
CC:
kafetzou