Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Japonês-Inglês - Nanji no arubeki sugata ni modore!
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Texto
Enviado por
taniele
Língua de origem: Japonês
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Notas sobre a tradução
Um menino disse a uma menina.
Título
"Nanji Arubeki Animodore"
Tradução
Inglês
Traduzido por
IanMegill2
Língua alvo: Inglês
Return to your original form!
Notas sobre a tradução
Literally
Return to the appearance you should be!
And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
Última validação ou edição por
kafetzou
- 24 Setembro 2007 21:12
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Setembro 2007 01:37
IanMegill2
Número de mensagens: 1671
KKMD
kindly mentioned in the notes to the
Japanese text
, that
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"
If so, the meaning of the above text becomes
Return to the form that you should have!
or
Return to your original form!
You'll notice the
Animodore
in the source text submitted by
taniele
is actually a slice of
sugatA NI MODORE!
Funny!
CC:
kafetzou
24 Setembro 2007 02:29
IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!
CC:
kafetzou