主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 日语-英语 - Nanji no arubeki sugata ni modore!
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Nanji no arubeki sugata ni modore!
正文
提交
taniele
源语言: 日语
Nanji no arubeki sugata ni modore!
给这篇翻译加备注
Um menino disse a uma menina.
标题
"Nanji Arubeki Animodore"
翻译
英语
翻译
IanMegill2
目的语言: 英语
Return to your original form!
给这篇翻译加备注
Literally
Return to the appearance you should be!
And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
由
kafetzou
认可或编辑 - 2007年 九月 24日 21:12
最近发帖
作者
帖子
2007年 九月 24日 01:37
IanMegill2
文章总计: 1671
KKMD
kindly mentioned in the notes to the
Japanese text
, that
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"
If so, the meaning of the above text becomes
Return to the form that you should have!
or
Return to your original form!
You'll notice the
Animodore
in the source text submitted by
taniele
is actually a slice of
sugatA NI MODORE!
Funny!
CC:
kafetzou
2007年 九月 24日 02:29
IanMegill2
文章总计: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!
CC:
kafetzou