Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Engelska - Hela denna hemsidan skall översättas till...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Affärer/Jobb

Titel
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Text
Tillagd av hejsan
Källspråk: Svenska

Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.

Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )

Titel
This
Översättning
Engelska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Engelska

This whole home page should be translated into English.

Someone who is skilled enough could help me =)
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 14 Juli 2007 16:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Juli 2007 04:11

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.

Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".

14 Juli 2007 15:33

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
skall - shall
skulle - should

Maybe home page, I'll change it.

14 Juli 2007 15:44

kafetzou
Antal inlägg: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?

14 Juli 2007 15:47

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.