Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - Hela denna hemsidan skall översättas till...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Biznes / Praca

Tytuł
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Tekst
Wprowadzone przez hejsan
Język źródłowy: Szwedzki

Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.

Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )

Tytuł
This
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Angielski

This whole home page should be translated into English.

Someone who is skilled enough could help me =)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 14 Lipiec 2007 16:18





Ostatni Post

Autor
Post

14 Lipiec 2007 04:11

kafetzou
Liczba postów: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.

Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".

14 Lipiec 2007 15:33

casper tavernello
Liczba postów: 5057
skall - shall
skulle - should

Maybe home page, I'll change it.

14 Lipiec 2007 15:44

kafetzou
Liczba postów: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?

14 Lipiec 2007 15:47

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.