Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Hela denna hemsidan skall översättas till...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Beschäftigung / Berufe

Titel
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Text
Übermittelt von hejsan
Herkunftssprache: Schwedisch

Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.

Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )

Titel
This
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Englisch

This whole home page should be translated into English.

Someone who is skilled enough could help me =)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 14 Juli 2007 16:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Juli 2007 04:11

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.

Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".

14 Juli 2007 15:33

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
skall - shall
skulle - should

Maybe home page, I'll change it.

14 Juli 2007 15:44

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?

14 Juli 2007 15:47

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.