Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - Hela denna hemsidan skall översättas till...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Категория / Професия

Заглавие
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Текст
Предоставено от hejsan
Език, от който се превежда: Swedish

Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.

Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )

Заглавие
This
Превод
Английски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Английски

This whole home page should be translated into English.

Someone who is skilled enough could help me =)
За последен път се одобри от kafetzou - 14 Юли 2007 16:18





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Юли 2007 04:11

kafetzou
Общо мнения: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.

Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".

14 Юли 2007 15:33

casper tavernello
Общо мнения: 5057
skall - shall
skulle - should

Maybe home page, I'll change it.

14 Юли 2007 15:44

kafetzou
Общо мнения: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?

14 Юли 2007 15:47

casper tavernello
Общо мнения: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.