Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - Hela denna hemsidan skall översättas till...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelsk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Forretninger / Jobber

Tittel
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Tekst
Skrevet av hejsan
Kildespråk: Svensk

Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.

Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )

Tittel
This
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Engelsk

This whole home page should be translated into English.

Someone who is skilled enough could help me =)
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 14 Juli 2007 16:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juli 2007 04:11

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.

Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".

14 Juli 2007 15:33

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
skall - shall
skulle - should

Maybe home page, I'll change it.

14 Juli 2007 15:44

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?

14 Juli 2007 15:47

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.