Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - Hela denna hemsidan skall översättas till...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Verslas / Darbas
Pavadinimas
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Tekstas
Pateikta
hejsan
Originalo kalba: Švedų
Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.
Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )
Pavadinimas
This
Vertimas
Anglų
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
This whole home page should be translated into English.
Someone who is skilled enough could help me =)
Validated by
kafetzou
- 14 liepa 2007 16:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 liepa 2007 04:11
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.
Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".
14 liepa 2007 15:33
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
skall - shall
skulle - should
Maybe home page, I'll change it.
14 liepa 2007 15:44
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?
14 liepa 2007 15:47
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.