번역 - 스웨덴어-영어 - Hela denna hemsidan skall översättas till...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사업 / 직업들 | Hela denna hemsidan skall översättas till... | | 원문 언어: 스웨덴어
Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.
Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = ) |
|
| | | 번역될 언어: 영어
This whole home page should be translated into English.
Someone who is skilled enough could help me =) |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 14일 16:18
마지막 글 | | | | | 2007년 7월 14일 04:11 | | | Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.
Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page". | | | 2007년 7월 14일 15:33 | | | skall - shall
skulle - should
Maybe home page, I'll change it. | | | 2007년 7월 14일 15:44 | | | We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea? | | | 2007년 7월 14일 15:47 | | | I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'. |
|
|