Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Anglais - Hela denna hemsidan skall översättas till...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Site web / Blog / Forum - Argent/ Travail
Titre
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Texte
Proposé par
hejsan
Langue de départ: Suédois
Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.
Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )
Titre
This
Traduction
Anglais
Traduit par
casper tavernello
Langue d'arrivée: Anglais
This whole home page should be translated into English.
Someone who is skilled enough could help me =)
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 14 Juillet 2007 16:18
Derniers messages
Auteur
Message
14 Juillet 2007 04:11
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.
Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".
14 Juillet 2007 15:33
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
skall - shall
skulle - should
Maybe home page, I'll change it.
14 Juillet 2007 15:44
kafetzou
Nombre de messages: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?
14 Juillet 2007 15:47
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.